-
1 tirare con la pistola
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > tirare con la pistola
-
2 tirare
tirare 1. vt 1) тянуть, тащить; буксировать tirare le reti -- тянуть сети tirare la cortina -- задернуть занавеску tira e molla v. tiremmolla 2) вытягивать, растягивать tirare l'oro -- волочить золото tirare la pasta -- раскатать тесто 3) натягивать tirare la corda -- натянуть веревку tirare le redini -- натянуть вожжи tirare la cinghia fig -- подтянуть пояс <ремень> tirare gli orecchi -- надрать уши (разг) 4) притягивать; втягивать tirare il fiato a sé -- сделать вдох tirare un sospiro di sollievo -- вздохнуть с облегчением, облегченно вздохнуть tirare per i capelli -- притянуть за волосы (разг) 5) привлекать, завлекать tirare dalla sua (parte) -- привлечь на свою сторону tirare in un agguato -- завлечь в ловушку 6) вынимать, извлекать tirare il fazzoletto dalla tasca -- вынуть платок из кармана tirare un dente -- вырвать зуб tirare la pistola -- выхватить пистолет 7) бросать tirare sassi -- бросать камни tirare dadi -- метать кости (в игре) 8) стрелять tirare con la pistola -- стрелять из пистолета 9) давать, наносить (напр удары) tirare calci -- пинать tirare schiaffi -- надавать пощечин tirare baci -- посылать воздушные поцелуи tirare qc addosso a qd а) бросать <сыпать> что-л на кого-л, обливать кого-л чем-л б) навлекать что-л на кого-л 10) чертить; писать (наскоро) tirare una linea -- начертить <провести> линию tirare giù due righe -- написать пару строк 11) печатать tirare mille copie -- отпечатать тысячу экземпляров la rivista tira centomila copie -- журнал печатается в ста тысячах экземпляров 12) добывать, получать; заимствовать egli tira poco dal suo terreno -- он мало получает со своего участка 13) подводить (итог); делать (вывод) tirare una conclusione -- сделать вывод tirare le somme -- подвести итог 14) (a qc) приводить (к + D), доводить (до + G) tirare a lustro -- довести <начистить> до блеска 2. vi (a) 1) (a) стремиться (к + D); добиваться (+ G); зариться, метить (на + A) (разг) tirare a uno scopo preciso -- стремиться к определенной цели tirare ad ingannare qd -- стараться обмануть кого-л tira ad avere quel posto -- он метит на это место 2) (a qc) отливать (+ S) tirare al verde -- отливать зеленым 3) (da) походить (на + A), иметь сходство (с + S) tirare dal nonno fam -- походить на деда, иметь сходство с дедом 4) стрелять tirare al bersaglio -- стрелять по мишени <в цель> tirare a volo venat -- стрелять влет 5) (a qc) иметь предел la stadera tira fino a venti chili -- безмен тянет до двадцати кило 6) дуть( о ветре); иметь тягу (о печке) 7) с некот нареч образует ряд словосоч; перев различно: tirare avanti а) придвигать; приближать б) продолжать, не останавливаться в) перебиваться, тянуть лямку ( разг) tirare avanti la famiglia fig -- содержать семью Come va? -- Si tira (avanti)! -- Как дела? -- Помаленьку! tirare indietro -- отступать tirare innanzi -- продолжать tirare dritto -- идти прямо <напрямик разг> tirare via а) уходить; убегать б) проходить мимо, не обращать внимания tirare da parte -- отвести <отойти> в сторону tirare in lungo а) медлить, мешкать б) fig затягивать tirare fuori -- вынимать, вытаскивать tirare fuori scuse -- выдумывать отговорки <оправдания> tirare in là -- отодвигать tirare su а) поднимать, тянуть <тащить> вверх б) fig приободрять, подбадривать; придать бодрости <сил> le tue buone parole mi hanno tirato su -- твои добрые слова приободрили меня в) fig поднимать дух, подкреплять un buon bicchiere di vino mi tira su -- бокал вина взбадривает меня tirare su l'ancora -- поднять якорь, сняться с якоря tirare le vele -- поднять паруса tirare su il vestito -- подобрать платье tirare su l'acqua -- качать воду tirare su un muro -- возводить стену tirare su un figlio -- поставить на ноги <воспитать> сына tirare su col naso fam -- шмыгать носом tirare giù а) тянуть вниз, опускать б) проглатывать в) срисовывать, копировать г) действовать <говорить> необдуманно tirare a casaccio -- идти на авось <напропалую> tirare giù moccoli fig а) отпускать словечки б) ругаться tirare giù bestemmie -- осыпать бранью tirarla a qd -- копать <подкапываться> под кого-л; катить бочку на кого-л (прост) tirarsi: tirarsi a qc reg -- думать, подумывать, мечтать о чем-л tirarsi su la sottana-- подобрать юбку <подтянуть чулки> употр тж с некот нареч и перев по-разному: tirarsi addosso qc -- навлекать на себя что-л tirarsi addosso gli occhi della gente -- привлечь к себе общее внимание tirarsi addosso la critica -- вызвать осуждение tirarsi indietro -- отступить tirarsi dietro -- тянуть за собой tirarsi dietro l'uscio -- закрыть за собой дверь tirarsi in là -- отодвинуться <отойти> в сторону tirarsi su а) поправиться б) улучшить свое положение, поправить свои дела в) приободриться tira tira -- канитель, волынка tira tira (e) la corda si strappa prov -- перегнешь палку -- сломается -
3 tirare
tirare 1. vt 1) тянуть, тащить; буксировать tirare le reti — тянуть сети tirare la cortina — задёрнуть занавеску tira e molla v. tiremmolla 2) вытягивать, растягивать tirare l'oro — волочить золото tirare la pasta — раскатать тесто 3) натягивать tirare la corda — натянуть верёвку tirare le redini — натянуть вожжи tirare la cinghia fig — подтянуть пояс <ремень> tirare gli orecchi — надрать уши ( разг) 4) притягивать; втягивать tirare il fiato a sé — сделать вдох tirare un sospiro di sollievo — вздохнуть с облегчением, облегчённо вздохнуть tirare per i capelli — притянуть за волосы ( разг) 5) привлекать, завлекать tirare dalla sua (parte) — привлечь на свою сторону tirare in un agguato — завлечь в ловушку 6) вынимать, извлекать tirare il fazzoletto [le mani] dalla tasca — вынуть платок [руки] из кармана tirare un dente — вырвать зуб tirare la pistola — выхватить пистолет 7) бросать tirare sassi — бросать камни tirare dadi — метать кости ( в игре) 8) стрелять tirare con la pistola — стрелять из пистолета 9) давать, наносить ( напр удары) tirare calci — пинать tirare schiaffi — надавать пощёчин tirare baci — посылать воздушные поцелуи tirare qc addosso a qd а) бросать <сыпать> что-л на кого-л, обливать кого-л чем-л б) навлекать что-л на кого-л 10) чертить; писать ( наскоро) tirare una linea — начертить <провести> линию tirare giù due righe [un articolo] — написать пару строк [статью] 11) печатать tirare mille copie — отпечатать тысячу экземпляров la rivista tira centomila copie — журнал печатается в ста тысячах экземпляров 12) добывать, получать; заимствовать egli tira poco dal suo terreno — он мало получает со своего участка 13) подводить ( итог); делать ( вывод) tirare una conclusione — сделать вывод tirare le somme — подвести итог 14) ( a qc) приводить (к + D), доводить (до + G) tirare a lustro — довести <начистить> до блеска 2. vi (a) 1) (a) стремиться (к + D); добиваться (+ G); зариться, метить (на + A) ( разг) tirare a uno scopo preciso — стремиться к определённой цели tirare ad ingannare qd — стараться обмануть кого-л tira ad avere quel posto — он метит на это место 2) ( a qc) отливать (+ S) tirare al verde [al giallo] — отливать зелёным [жёлтым] 3) (da) походить (на + A), иметь сходство (с + S) tirare dal nonno fam — походить на деда, иметь сходство с дедом 4) стрелять tirare al bersaglio — стрелять по мишени <в цель> tirare a volo venat — стрелять влёт 5) ( a qc) иметь предел la stadera tira fino a venti chili — безмен тянет до двадцати кило 6) дуть ( о ветре); иметь тягу ( о печке) 7) с некот нареч образует ряд словосоч; перев различно: tirare avanti а) придвигать; приближать б) продолжать, не останавливаться в) перебиваться, тянуть лямку ( разг) tirare avanti la famiglia fig — содержать семью Come va? — Si tira (avanti)! — Как дела? — Помаленьку! tirare indietro — отступать tirare innanzi — продолжать tirare dritto — идти прямо <напрямик разг> tirare via а) уходить; убегать б) проходить мимо, не обращать внимания tirare da parte — отвести <отойти> в сторону tirare in lungo а) медлить, мешкать б) fig затягивать tirare fuori — вынимать, вытаскивать tirare fuori scuse — выдумывать отговорки <оправдания> tirare in là — отодвигать tirare su а) поднимать, тянуть <тащить> вверх б) fig приободрять, подбадривать; придать бодрости <сил> le tue buone parole mi hanno tirato su — твои добрые слова приободрили меня в) fig поднимать дух, подкреплять un buon bicchiere di vino mi tira su — бокал вина взбадривает меня tirare su l'ancora — поднять якорь, сняться с якоря tirare le vele — поднять паруса tirare su il vestito — подобрать платье tirare su l'acqua — качать воду tirare su un muro — возводить стену tirare su un figlio — поставить на ноги <воспитать> сына tirare su col naso fam — шмыгать носом tirare giù а) тянуть вниз, опускать б) проглатывать в) срисовывать, копировать г) действовать <говорить> необдуманно tirare a casaccio — идти на авось <напропалую> tirare giù moccoli fig а) отпускать словечки б) ругаться tirare giù bestemmie — осыпать бранью tirarla a qd — копать <подкапываться> под кого-л; катить бочку на кого-л ( прост) tirarsi: tirarsi a qc reg — думать, подумывать, мечтать о чём-л tirarsi su la sottanadella gente — привлечь к себе общее внимание tirarsi addosso la critica — вызвать осуждение tirarsi indietro — отступить tirarsi dietro — тянуть за собой tirarsi dietro l'uscio — закрыть за собой дверь tirarsi in là — отодвинуться <отойти> в сторону tirarsi su а) поправиться б) улучшить своё положение, поправить свои дела в) приободриться -
4 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
5 tirare
1.1) тянуть, натягивать••tirare per le lunghe — затягивать, тянуть (дело и т.п.)
2) тащить, тянуть ( к себе)••4) тащить, волочить ( за собой)••5) сосать••6) двигать, передвигать••tirare su un bambino — вырастить [воспитать] ребёнка
7) отодвинуть8) вытащить, извлечь9) провести, начертить10) бросать, метать••tirare moccoli [bestemmie, imprecazioni] — ругаться, материться
11) бить (по воротам, в футболе)tirare in porta — ударить [пробить] по воротам
12) дать13) стрелять14) печатать15) выводить ( делать вывод)2. вспом. avere1) идти, продолжатьtirare avanti — продолжать идти, идти дальше
2) тянуть, тащить3) жать, быть узким ( об одежде)••con l'aria che tira — в такой ситуации, в такой обстановке
5) стремиться6) склоняться, иметь склонностьquesto ragazzo tira più per la pallanuoto che per il nuoto — этот парень больше склонен к водному полу, чем к плаванию
7) пользоваться популярностью, быть притягательным9) жарг. нравиться10) быть близким ( о цвете)11) стрелять12) бить (по воротам, в футболе)13) бросать ( в баскетболе)14) иметь тягу (о печи и т.п.)15) торговаться (о цене и т.п.)16) иметь дальность выстрела, стрелять17)* * *гл.1) общ. (a q.c.) иметь предел, бросать, вынимать, вытягивать, добывать, натягивать, печатать, придвигать, притягивать, чертить, стремиться (к+D), (da) походить (на+A), втягивать, давать, отливать, походить, привлекать, стрелять, стремиться, тянуть, дуть (о ветре), буксировать, вытаскивать, добиваться, завлекать, заимствовать, извлекать, метить, наносить, отдавать, получать, растягивать, тащить, делать (вывод), доводить (до+G), на себя (надпись на дверях), писать (наскоро), иметь тягу (о печке и т.п.), иметь сходство (с+I), наносить (удары и т.п.)2) разг. зариться, метить (на+A)3) жарг. нюхать кокаин (pippare, sniffare, tirare: inalare cocaina, eroina, anfetamina. E recentissima la scoperta dell'uso di ecstasy polverizzata via naso.)5) фин. платить -
6 tirare
1. vt1) тянуть, тащить; буксироватьtira e molla — см. tiremmolla2) вытягивать, растягиватьtirare l'oro — волочить золотоtirare la pasta — раскатать тесто3) натягиватьtirare la corda — натянуть верёвкуtirare gli orecchi — надрать уши разг.4) притягивать; втягиватьtirare il fiato a sé — сделать вдохtirare per i capelli — притянуть за волосы разг.5) привлекать, завлекатьtirare dalla sua (parte) — привлечь на свою сторонуtirare in un agguato — завлечь в ловушку6) вынимать, извлекатьtirare il fazzoletto / le mani dalla tasca — вынуть платок / руки из карманаtirare un dente — вырвать зуб7) бросатьtirare dadi — метать кости ( в игре)8) стрелять9) давать, наносить (напр. удары)tirare schiaffi — надавать пощёчинtirare baci — посылать воздушные поцелуиtirare qc addosso a qd — 1) бросать / сыпать что-либо на кого-либо, обливать кого-либо чем-либо 2) навлекать что-либо на кого-либоtirare una linea — начертить / провести линию11) печататьtirare mille copie — отпечатать тысячу экземпляров12) добывать, получать; заимствоватьegli tira poco dal suo terreno — он мало получает со своего участкаtirare le somme — подвести итогtirare a lustro — довести / начистить до блеска2. vi (a)1) (a) стремиться; добиваться; зариться, метить разг.2) ( a qc) отливатьtirare al verde / al giallo — отливать зелёным / жёлтымtirare dal nonno разг. — походить на деда, иметь сходство с дедом4) стрелять5) ( a qc) иметь предел7) (с некоторыми наречиями образует ряд словосочетаний; переводится различно)tirare avanti — 1) придвигать; приближать 2) продолжать, не останавливаться 3) перебиваться, тянуть лямку разг.tirare avanti la famiglia перен. — содержать семьюtirare dritto — идти прямо / напрямик разг.tirare da parte — отвести / отойти в сторонуtirare in lungo — 1) медлить, мешкать 2) перен. затягиватьtirare fuori — вынимать, вытаскиватьtirare fuori scuse — выдумывать отговорки / оправданияtirare su — 1) поднимать, тянуть / тащить вверх 2) перен. приободрять, подбадривать; придать бодрости / сил 3) перен. поднимать дух, подкреплятьtirare su l'ancora — см. ancoratirare le vele — поднять парусаtirare su il vestito — подобрать платьеtirare su l'acqua — качать водуtirare su un muro — возводить стенуtirare su col naso разг. — шмыгать носомtirare giù — 1) тянуть вниз, опускать 2) проглатывать 3) срисовывать, копировать 4) действовать / говорить необдуманноtirare giù moccoli перен. — 1) отпускать словечки 2) ругатьсяtirare giù bestemmie — осыпать бранью•- tirarla a qd - tirarsiSyn:trarre, ricavare, distendere; allungare, lacerare, stracciare; gettare, lanciare, scagliare, sbalestrare, scaraventare; trainare, trascinare, condurre; sparare, far fuoco; indurre, inclinare; stampare, pubblicareAnt:••tira tira (e) la corda si strappa / e l'arco si spezza prov — перегнёшь палку - сломается -
7 TIRARE
v- T652 —- T653 —- T654 —- T655 —tirare l'acqua al mulino di...
— см. -A184— см. -A294— см. - C2281— см. -A401— см. -A402— см. - M1762— см. -A575— см. -A815— см. -A988— см. -A1014— см. -A1358tirare avanti la baracca (или la barca, la casa, la famiglia)
— см. -A1353— см. - C1029— см. - M1042— см. - B134— см. - B176— см. - B376— см. - C2599— см. - B1484— см. - C137— см. - C139— см. - C140tirare le calze (или le calzette, il calzino)
— см. - C223— см. - C340— см. - C363— см. - C393— см. - C579— см. - C652— см. - C642— см. - C1038— см. - C1039— см. - C1186— см. - C1320— см. - C1412— см. - S270— см. - C1933— см. - C2054— см. - C2078tirare il collo a una bottiglia
— см. - C2128— см. - C2131— см. - C2123— см. - C2153— см. - C2263— см. - C2451— см. - C2666— см. - C2677tirare la croce addosso a... (или contro.., dietro...)
— см. - C3085tirare una (или la) croce a.TIRARE (или sopra.., su.TIRARE)
— см. - C3091— см. - C3172— см. - D4— см. - D10— см. - D200— см. - D227tirare diciotto (con tre dadi)
— см. - D382— см. - D565— см. - F90— см. - C1809— см. - F593— см. - F576— см. - F663— см. - F738— см. - F800— см. - F825 b)— см. - F929— см. - F1009— см. - F1259— см. - F1404— см. - F1473— см. - F1573— см. - C1103— см. - G183— см. - G945— см. - U81— см. - G63— см. - G134— см. - G709— см. - G710— см. - B591tirare giù un bicchiere di vino
— см. - B715— см. - G711— см. - B1395— см. - C340— см. - D660a— см. - D829— см. - G711— см. - R288tirare giù tutti i santi del calendario (или del cielo, del paradiso)
— см. - S217— см. - G863— см. - G891— см. - I213— см. - I214— см. - I223— см. - I297tirare innanzi la baracca (или la barca, la casa, la famiglia)
— см. -A1353— см. - C2565tirare innanzi per lo stralcio
— см. - I298tirare a ire con...
— см. - I401— см. - L13— см. - L50— см. - L52— см. - L699— см. - L830— см. - L954— см. - L947— см. - L1022— см. - S638— см. - M362— см. - M958— см. - M1072— см. - S639— см. - M1610— см. - N54— см. - N235— см. - N454— см. - N597— см. - O585— см. - O586— см. - O587— см. - P157tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510a— см. - P709— см. - P1847— см. - P1917— см. - P2014— см. - P2290— см. - B1100— см. - C2153— см. - P2409— см. - Q79— см. - R218— см. - S256— см. - S270— см. - S394— см. - S1116— см. - S1131— см. - S1190— см. - S1232— см. - S1574— см. - S1948— см. - S1999— см. - S2000— см. -A195tirare su qd a briciole di pane
— см. - B1209— см. - C224— см. - M397— см. - N299— см. - R30— см. - T465— см. - T837— см. - C2666tirare a tutti i bacherozz(ol)i
— см. - B35— см. - C1104— см. - F583— см. - U67— см. - V195— см. - V541— см. - V764capire che vento tira (или da che parte, tira 11 vento)
— см. - V254— см. - C218— см. - F89farsi tirare per il ferrai(u)olo
— см. - F421— см. - M1063— см. - P868— см. - C2634- T656 —— см. - T352- T660 —— см. -A1030— см. - V244— regolarsi secondo il vento che tira
— см. - V275— см. -A69l'acqua corre, e il sangue tira
— см. -A208l'arco tira molto [poco]
— см. -A1000l'asino, quand'ha mangiato la biada, tira calci al corbello
— см. -A1230la bestemmia gira, gira, torna in capo a chi la tira
— см. - B614calunniare, calunniare che a tirare dell'acqua al muro, sempre se n'attacca
— см. -A228— см. - C980— см. - P1357chi fa le palle, non le tira
— см. - P158chi ha più polvere, e più tiri
— см. - P2016chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino
— см. - T167chi si sente cuocere (или scottare), tiri a sé i piedi
— см. - P1721chi troppo tira l'arco, Io spezza (тж. chi troppo tira, l'arco si spezza; chi troppo tira la corda, la spezza; chi troppo tira, la corda strappa или presto schianta)
— см. - S1385come l'anguilla ha preso l'amo, bisogna che vada dov'è tirata
— см. -A755le disgrazie sono come (le) ciliege che una tira l'altra (тж. una disgrazia ne tira un'altra)
— см. - D632la giustizia è fatta come il naso: dove tu la tiri viene
— см. - G783— см. - M250— см. - N236— см. - P610il più tira il meno (тж. i più tirano i meno)
— см. - P1873quando la botte fila, poco più se ne tira
— см. - B1088— см. - S195— см. - T355— см. -A1061— см. - F601tira più un pel di sottana, che dodici paia di bovi in una piana
— см. - S1153— см. - V285— см. - T886— см. - M978 -
8 tirare qc addosso a qd
a) бросать, сыпать что-л. на кого-л., обливать кого-л. чём-л.;b) навлекать что-л. на кого-л.:«Per fortuna sua», disse Frank con un grasso riso, «Cristo ha troppo buon naso per occuparsi della «polnische Wirtschaft». Si tirerebbe addosso un sacco di guai». (C. Malaparte, «Kaputt»)
— К счастью для себя, — сказал Франк смеясь, — у Христа слишком хорошее чутье, чтобы заниматься «polnische Wirtschaft». Он навлек бы на себя кучу неприятностей. -
9 tirare a ire con
гл.общ. (q.c.) стараться покончить с (чём-л.) -
10 tirare qd con gli argani
принудить кого-л. силой. -
11 sferrare
(- erro) vt1) снимать цепи; освобождать от цепей2) расковывать ( лошадь)sferrare un pugno — ударить кулаком; врезать разг.sferrare un calcio — дать пинкаsferrare un attacco — перейти в решительное наступление; стремительно атаковать•Syn:Ant: -
12 arco
м.; мн. archi2) смычок••3) арка••4) дуга ( дугообразная форма)5) период, промежуток времени6) спектр, множество7) дуга8) дуга ( электрическая)* * *сущ.1) общ. период, промежуток времени (un breve arco di tempo — краткий промежуток времени), дуга, арка, смычок, лук (оружие), изгиб, свод, смычковые (инструменты)2) перен. скрипач3) матем. дуга (часть окружности) -
13 arco
-
14 -C2666
(2) перегнуть палку, переусердствовать:Ma siete stati voialtri che a furia di tirare la corda, avete creato questo stato di cose. (V. Pratolini, «Metello»)
Это вы создали такое положение, идя напролом.Confidente. —...Con voi devo essere sincero, leale. Non si può tirare troppo la corda. Ci si deve fermare al momento giusto, e spiegarsi. Altrimenti si rischia di offendervi. (D. Fabbri, «Il confidente»)
Наперсник. —...Буду с вами совершенно откровенен. Не следует перегибать палку. Нужно вовремя остановиться и объясниться начистоту. Иначе вы можете остаться в обиде.Naturalmente, neppure in questo campo, si può tirare la corda senza fine («La nuova questione della lingua»).
Конечно, даже и здесь нельзя злоупотреблять.(Пример см. тж. - U89). -
15 -C223
tirare le calze (или le calzette, il calzino)
протянуть ноги, умереть:— Guzzo, per esempio... prima di nascere con due gambe e con due braccia, Guzzo era stato magari un serpente velenoso: vipera o cobra, a scelta; e tale sarebbe tornato ad essere non appena, a Dio piacendo, avesse tirato le calze. (G. Bassani, «Dietro la porta»)
— Гуццо, например,...прежде чем родиться человеком с ногами и руками, наверное был ядовитой змеей, гадюкой или коброй, как вам больше нравится. Когда же милостью божией он протянет ноги, он опять превратится в такую же гадину.—...ma come dirlo a Olimpio Guerra senza dargli intendere che essa era disposta a rinunziare all'eredità per sposarti appena egli avesse tirato le calze?. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)
...но как сказать это Олимпио Гуэрра? Он не должен догадаться, что она готова отказаться от наследства и сразу после его смерти выйти за тебя замуж.Lei, vigliaccate non ne faceva e neanche ne pensava, però se il Mario un bel giorno tirava le calzette, era una roba giusta. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Подлости она не делала и даже не думала об этом, но если бы в один прекрасный день Марио взял бы да и сыграл в ящик, это было бы только справедливо. -
16 -P709
извлекать выгоду, пользу:A me che vivevo con prudenza e cercavo per vivere onestamente con l'arte mia di trarre partito da tutto quel po' che sapevo, quella scimunita che m'accecava e m'assordava faceva rabbia. (U. Ojetti, «Donne, uomini e burattini»)
Меня, старавшегося благоразумно жить честным трудом, извлекая пользу из всего, что я знал, эта дурочка, из-за которой я потерял голову, приводила в бешенство....ma giacché gli asini vivi superano i dottori vivi, e quelli credono aver necessità di questi, è lecito trar partito dal comune pregiudizio. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
...так как живых ослов больше, чем живых докторов, и первые полагают, что им не обойтись без последних, в самый раз извлечь выгоду из этого всеобщего заблуждения.I calcoli dell'assassinio erano stati perfetti; egli aveva saputo trar partito da ogni occasione. (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)
Убийство было задумано великолепно. Он умел использовать любую ситуацию. -
17 -C2127
tirare (или torcere, storcere) il collo a qd
свернуть кому-л. шею; расправиться с кем-л.:Quando si decideva a tirargli il collo, la compiacente padrona? Avrebbe avuto di che arrotarsi le ganasce con la sua ciccia, dopo averlo fatto bollire per una settimana. (A. Palazzeschi, «Tutte le novelle»)
Когда же милая хозяйка решится свернуть шею этому петуху? Вот уж о чье мясо можно будет сломать зубы, даже если варить его целую неделю.(Пример см. тж. - B1022). -
18 -C652
принудить к.., навязать силой:Talvolta il testo non è inteso affatto, ma perché il vocabolo latino somigliava nel suono qualche parola viva di un certo significato, fu tirato per i capelli a prendere il senso di quella e così nacquero voci e motti con sensi nuovi e stranissimi che sono lontani mille miglia dal senso vero. (I. Nieri, «Parole e modi»)
Иной раз, при полном непонимании текста, из-за схожести по звучанию латинского с определенным значением живого итальянского слова, значение латинского было притянуто за волосы и породило новое слово или выражение, смысл которого, новый и необычный, отстоял на версту от настоящего значения.— Se qualche cliente mi tira per i capelli a discutere, cosa dovrò fare?
— Nessuno parla di politica nel mio negozio. (G. Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)— А если клиент припрет меня к стенке и заставит беседовать с ним, что мне делать?— В моей парикмахерской о политике не говорят.«No, l'Odissea di Omero non è la sua.., e le dirò di più, visto che lei mi tira per i capelli: l'Odissea di Omero mi incanta e la sua invece mi ripugna». (A. Moravia, «Il disprezzo»)
— Нет, «Одиссея» Гомера не имеет ничего общего с вашей... Скажу больше, поскольку вы сами вызываете меня на это: «Одиссея» Гомера приводит меня в восхищение, а ваша — вызывает отвращение.Però l'Armandi non era tal donna da perdere la testa, quando non voleva, o da farsi trascinare pel capelli in una situazione imbarazzante. (G. Verga, «Eros»)
Однако, графиня Арманди не из тех женщин, которые теряют голову, не желая этого, и дают себя поставить в затруднительное положение.(Пример см. тж. - D681). -
19 -C805
± перестать прятать голову, осмелеть, выйти из убежища:Giorno per giorno ella affrontava il mondo con sempre maggior ardimento, «si svezzava dalla paura, tirava fuori il capo dalla paglia», come le diceva Sandrino. (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)
С каждым днем она все смелее смотрела на окружающих и, освобождаясь от страха, как говорил Сандрино, «перестала прятать голову в солому». -
20 -D10
приступать к делу:Dormi. - Io per me non conosco il maggiore inferno per un servitore, che stare con un patrone innamorato, e or ch'i' pensava questi di riposarmi, e' si trae per dado. (A. Firenzuola, «La Trinuzia»)
Дорми. — По-моему, для слуги сущий ад иметь влюбленного хозяина, и теперь, когда я надеялся отдохнуть, так на него зуд напал.
См. также в других словарях:
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
tirare — {{hw}}{{tirare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Portare verso di sé, o allontanare, le estremità di qlco. in modo da distenderla: tirare una corda, una molla | Tirare gli orecchi a qlcu., rimproverarlo aspramente | Tirare la cinghia, (fam.) vivere… … Enciclopedia di italiano
tirare — ti·rà·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1. imprimere a qcs. o a qcn. un movimento per tenderlo, avvicinarlo a sé, trascinarlo nella propria direzione: tirare una corda, un carro, un veicolo; tirare qcn. per il vestito, per un braccio; anche ass.: al … Dizionario italiano
tirare — A v. tr. 1. portare verso di sé, trarre a sé, avvicinare a sé □ (attenzione, odio, ecc.) attrarre, attirare CONTR. spingere, respingere, allontanare 2. tendere, distendere, allungare, stirare, stiracchiare CONTR. allentare, mollare, ammollare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tiro — s.m. [der. di tirare ]. 1. a. [l applicare una forza a un oggetto per muoverlo: il t. della fune ] ▶◀ tirata. ↑ strappata, strappo. b. [l applicare una forza a un veicolo e sim., per muoverlo: animali da t. ] ▶◀ traino, trazione. c. (estens.) … Enciclopedia Italiana
scagliare — scagliare1 [prob. der. di scaglia, per allusione alla velocità con cui sbalzano le schegge del legno tagliato o della pietra percossa] (io scàglio, ecc.). ■ v. tr. 1. [tirare con forza e decisione qualcosa lontano, anche seguito da avv. di moto… … Enciclopedia Italiana
sferrare — [der. di ferro, col pref. s (nel sign. 4)] (io sfèrro, ecc.). ■ v. tr. 1. (equit.) [togliere i ferri dagli zoccoli di cavalli, muli, asini, ecc.]. ◀▶ ferrare. 2. (non com.) [liberare dai ferri una persona incatenata: dovetti sedermi a terra...… … Enciclopedia Italiana
tiro — 1tì·ro s.m. 1. FO traino di un veicolo mediante animali: cavalli da tiro | estens., il veicolo trainato e gli animali stessi che trainano: un tiro di buoi; un tiro a quattro, a sei Sinonimi: traino. 2. TS sport → tiro di corda 3. FO il tirare con … Dizionario italiano
ritirare — ri·ti·rà·re v.tr. FO 1a. tirare indietro, ritrarre: ha ritirato la mano prima che il cane lo mordesse Sinonimi: ritrarre. Contrari: porgere, protendere, sporgere, tendere. 1b. rimuovere tirando a sé: ritirare la lenza Contrari: sporgere, tendere … Dizionario italiano
sparare (1) — {{hw}}{{sparare (1)}{{/hw}}A v. tr. Sventrare con lungo taglio: sparare il pesce. B v. rifl. (fig.) Nella locuz. spararsi per qlcu., essere pronto a fare tutto per lui. sparare (2) {{hw}}{{sparare (2)}{{/hw}}A v. tr. 1 (raro) Azionare il… … Enciclopedia di italiano
attirare — at·ti·rà·re v.tr. AU 1. di sostanze, tirare a sé, trarre a sé: la calamita attira il ferro | fig., far convergere su di sé, suscitare: attirare gli sguardi, attirare l attenzione; attirare le simpatie, le antipatie della gente Sinonimi: attrarre … Dizionario italiano